Okay, so the other day, my kid woke up with a killer sore throat. I mean, screaming bloody murder kind of sore. And since I’m the kind of parent who immediately jumps to worst-case scenarios, I was like, “Oh no, strep throat!” But then I realized I needed to talk to my Spanish-speaking in-laws about it, and I totally blanked on how to say “strep throat” in Spanish.

First things first, I grabbed my phone. Gotta love the internet, right? I typed in “what’s strep throat in spanish” into the search bar.
The Search Begins
The results popped up, and I saw a few options:
- amigdalitis
- anginas
- faringitis estreptocócica
“Amigdalitis” and “anginas” seemed familiar. “Faringitis estreptocócica”? Whoa, that’s a mouthful!
I dug a little deeper, checking out a couple of different translation sites, and yeah, those three kept coming up. It seemed like “faringitis estreptocócica” was the most technically correct, but also the most complicated. I mean, I could barely pronounce it, let alone try to say it quickly in a conversation.
I decided I needed something simpler, so I would remember it! I then tried to write a sentence using the new words

“Because when she had strep throat you held her through three nights of fever.” = “Porque cuando le dio amigdalitis la abrazaste durante tres noches de fiebre.”
Putting It to the Test
So, armed with my newfound vocabulary,I called my mother-in-law. I explained (in my broken Spanish, mind you) that my kid was sick, and I thought it might be “amigdalitis” or maybe “anginas.” She understood immediately! Turns out, those are pretty common terms.
We chatted for a bit about what to do, and she recommended some home remedies. We agreed to keep an eye on things and head to the doctor if it got worse. Success!
So, lesson learned: Even if you don’t need the super-scientific term, knowing a couple of basic ways to say “strep throat” in Spanish (“amigdalitis” and “anginas”) can be super helpful. Now I feel a tiny bit more prepared for the next parenting curveball life throws my way!