Okay folks, buckle up. Today’s practice session got weird, real fast. Happened because I kept hearing this word “dick” tossed around in Spanish movies and songs, right? Figured it was a common slang, just like English. Big mistake.

My Initial Blunder
So there I was, chilling with a couple of local guys I kinda knew. Trying to sound casual, I dropped “¡Qué pija!” thinking I was saying something cool like “That’s awesome!” or “How rad!” Yeah… the dead silence and raised eyebrows? Instant regret. One dude just goes, “Amigo… pija? Seriously?” Felt my face go super hot.
Digging Myself Out of the Hole
Turns out, “pija” is majorly vulgar slang for dick across most Spanish-speaking places, especially places like Argentina or Spain. Definitely NOT something you shout casually with guys you barely know. I’d basically yelled a bad word loud. I scrambled to explain, like, “No, no, I meant ‘cool’ or something!” They kinda laughed it off once they realized I was clueless.
That whole mess sent me home scrambling to figure this out properly. Learned real quick:
- “Polla”: This one popped up too. While technically also slang for male anatomy, folks told me it feels a tad softer than “pija” in some contexts? But still, absolutely slang. Not polite dinner table stuff.
- “Pene”: Ding ding ding! This is the actual medical, dictionary word. The safe, clinical one. Like if you’re talking anatomy or something serious.
- The Context Trap: This is crucial. Using “pija” or “polla” in most normal situations? Just screams bad manners or trying way too hard. Native speakers confirmed it feels super jarring coming from a foreigner.
What Actually Gets Used?
Okay, so what slang do people actually use casually? Turns out it’s all about the place.
- Heard “verga” thrown around way more casually in Mexico and some parts of Latin America, often used for frustration (“¡Me vale verga!” meaning “I don’t give a damn!”) or intensity (“Es la verga!” meaning “It’s awesome/the best!”).
- “Monda” is more common in Colombia and Central America.
- “Pija”? Honestly, outside of it being the actual slang word, it’s mostly avoided in regular chat. Seems like a minefield.
My Practice & Learning Curve
Armed with this shaky knowledge, I switched tactics. Stuck strictly to “pene” when I needed the word itself – like asking a question about a medical show. Safer, even if it sounds slightly textbook.

For casual slang? I totally chickened out. Focused on the context phrases instead, not the word itself. Practiced the common ones like:
- “¡Es la leche!” (Spain – That’s awesome!)
- “¡Qué chido!” (Mexico – How cool!)
- “¡Está genial!” (More universal – That’s great!)
Way safer bets. Also practiced using general exclamations like “¡Increíble!” or “¡Qué fuerte!”
The Big Takeaway
This whole “dick in Spanish” thing is way messier than I thought. Biggest lesson? Unless you’re absolutely, positively sure of the context and the people, and you’ve heard native buddies use it tons, stay away from pija/polla.
It’s too easy to sound crude or embarrass yourself. Stick to “pene” for clear meaning, use regional slang cautiously (like verga only if you hear it constantly around you), and lean hard on safer expressions. Even now, I feel like I barely scratched the surface. Slang is deep, man.
Word of the day? Caution. Seriously. Avoid the embarrassing silence!