So, you’re wondering about “mal de orin” in English, huh? It’s funny how these things pop up. You don’t think you need to know, and then bam, life throws a curveball, and suddenly it’s the most important phrase in the world.
I remember this one time, not too long back, my niece came over to visit. She’s a good kid, but her Spanish is, well, let’s just say it’s a work in progress. Mostly English for her. And wouldn’t you know it, a couple of days into her stay, she starts looking all uncomfortable.
She pulls me aside, all quiet and says, “Auntie, it kinda… stings when I pee.” Ah, the classic. “Mal de orin,” I thought to myself. Easy peasy in Spanish. But try explaining that nuanced discomfort to someone who primarily thinks in English and is already feeling a bit miserable and probably embarrassed.
My first attempts were a disaster. “You have… pain… in the… uh… water?” She just looked at me, more confused than ever. I was gesturing, trying to find words. “Like a… a fire down there?” Okay, maybe a bit too dramatic, and it didn’t quite capture the ‘orin’ part, did it? It was a real struggle, I tell you. I felt so useless. Here she was, clearly in pain, and I was fumbling like an idiot.
So, what do you do when words fail you? You turn to the good old internet, right? I grabbed my phone, trying to be discreet. My search history from that day would probably look pretty weird. “Pee hurts English,” “Spanish ouchy water problem translate,” stuff like that. I was just throwing words at the search bar, hoping something would stick. You know how it is, you get a bit desperate.
After a few tries, wading through some very unhelpful forum posts, I finally hit gold. Up popped the term: Urinary Tract Infection. UTI for short. Ah! So that’s what it was. Sounded so formal and medical compared to what we usually call it.

I showed it to my niece. “Does this sound like it? Urinary Tract Infection?” Her eyes lit up a bit. “Yes! I think that’s what my friend had once!” Finally, we were getting somewhere. It was like a lightbulb went on for both of us.
We were able to look up some home remedies in English she could understand to tide her over, and then figure out how to explain it if she needed to see a doctor. Which she did, by the way. And saying “I think I have a Urinary Tract Infection” was a lot clearer than my attempts at “fire water.”
It just goes to show, doesn’t it? Knowing the right words can make a huge difference, especially when it comes to health stuff. It’s not something you think about every day, translating these common ailments. But when you need it, you really need it. That whole episode was my “practice,” I guess – figuring out “mal de orin en ingles” under pressure. And now, it’s a term I won’t forget.